Предоставляет ли Aplomb услуги судебного переводчика?

Юридические переводчики Aplomb – одни из лучших в мире переводчиков, обеспечивающих последовательный и синхронный судебный перевод для судебных разбирательств по всему миру.

Мы подбираем наиболее квалифицированного и опытного переводчика для каждого дела из нашей базы данных квалифицированных переводчиков на основе их профессиональной квалификации, аккредитации, отраслевой специализации, послужного списка, а также их языковых пар. При необходимости мы также предоставляем переводчиков с соответствующим допуском. Мы стремимся к тому, чтобы наши услуги по юридическому переводу отвечали вашим потребностям и превосходили ваши ожидания на всех языках.

Будучи компанией, предоставляющей полный спектр языковых решений, Aplomb стремится обеспечить четкий и надежный устный перевод во всех языковых парах для любых ваших юридических вопросов и в судах по всему миру. Будь то коммерческое, гражданское или частное семейное дело, наши услуги по юридическому и судебному переводу помогут обеспечить полное понимание всех участников процесса, независимо от того, на каком языке они говорят. Услуги устного перевода могут предоставляться лично или через удаленное цифровое соединение. Мы работаем с вами, чтобы обеспечить вам доступ к необходимым вам переводчикам родного языка.

Узнайте больше о нашем судебном переводе или позвоните нам по телефону +44 (0)207 831 9444, чтобы поговорить с одним из наших менеджеров по переводам.

В судебном переводе нет места для ошибок

Правовая система работает над установлением истины и отправлением правосудия. Хорошее общение является ключевым фактором. Общение нарушается, когда между сторонами, участвующими в юридическом деле, существуют языковые барьеры. Услуги юридического и судебного переводчика являются неотъемлемой частью обеспечения хорошего общения между сторонами, говорящими на разных языках. Когда речь идет о юридических вопросах, знание языка необходимо для обеспечения взаимопонимания, достижения согласия и урегулирования. Если вам необходимо решить юридические вопросы на иностранном языке, мы можем помочь вам с переводчиком, имеющим опыт работы с юридическими вопросами. Мы поможем обеспечить, чтобы ваши аргументы были услышаны на языке суда, что даст вам наилучшие шансы на благоприятный исход дела.

Даже самые незначительные ошибки переводчика могут иметь серьезные последствия, когда речь идет о зале суда или судебном разбирательстве. Одно недоразумение или неправильное произношение может изменить исход дела, привести к неправильным решениям, несправедливому суждению, ошибочным юридическим консультациям, апелляциям, на рассмотрение которых могут уйти годы, или даже к неправомерному осуждению.

При столь высоких ставках в судебных процессах переводчики должны быть предельно внимательны в своей работе. Все толкования должны быть точными и четкими, чтобы юридические вопросы решались правильно. Это возможно только в том случае, если они знают, что делают. Юридический и судебный перевод – это сложная задача, требующая специальной подготовки и знания действующей правовой системы. Поэтому переводчики должны быть квалифицированными, опытными, знакомыми с культурными различиями и юридическими обычаями, а также стремиться быть в курсе юридической терминологии в обеих языковых парах.

Важно также понимать, что юридический устный перевод включает в себя нечто большее, чем просто дословный перевод. Судебные переводчики должны хорошо знать дело, его специализированный сектор, например, семейные дела, энергетика, судоходство, торговля, медицина и т.д., а также его юридические элементы. Обычно переводчикам предоставляются подготовительные материалы, чтобы они могли понять, кто является сторонами, которые будут выступать, ознакомиться с любыми иностранными именами и понять причину слушания. Они должны заранее знать, в каком суде и в какой юрисдикции они будут выступать, так как они должны быть знакомы с конкретными судебными процедурами. Наши опытные профессиональные переводчики следуют протоколам суда и всегда представляют информацию прозрачно и беспристрастно.

Что приносят судебные переводчики?

Судебные переводчики используют свои многоязычные навыки и знание юридических процедур и жаргона, чтобы сделать общение возможным в юридической среде. Зная, что жизнь и средства к существованию людей могут зависеть от качества их перевода, эти эксперты точно переводят каждое слово дискуссии.

Когда дело касается юридических вопросов, вы не можете полагаться на членов семьи или людей без соответствующей квалификации, чтобы обеспечить надежный устный перевод. Синхронный и последовательный перевод – это навыки, для совершенствования которых требуются годы практики. То, что кто-то может говорить или понимать язык, не гарантирует, что он сможет хорошо переводить. В судебной среде, где правильный перевод на месте и устный перевод каждого слова имеет решающее значение, важно полагаться на профессионального переводчика, чтобы обеспечить полный и точный перевод. Если информация упущена, может возникнуть недопонимание или даже конфликты, которые могут повлиять на исход судебной процедуры.

Поэтому для всех вовлеченных сторон будет лучше, если во всех процессах будет участвовать проверенный профессиональный опытный судебный переводчик.

Что включают в себя услуги Aplomb по юридическому и судебному переводу?

В компании Aplomb мы понимаем, насколько важными могут быть судебные слушания, и считаем, что каждый заслуживает права быть услышанным. Поэтому мы стремимся предоставлять исключительные услуги по юридическому и судебному переводу с учетом потребностей каждого клиента.

Когда вы обращаетесь к нам со своими требованиями к устному переводу, мы обеспечиваем подбор соответствующих переводчиков для вашего дела. Наш строгий процесс отбора и оценки гарантирует, что для каждого проекта будут отобраны только самые квалифицированные и опытные специалисты.

Все наши судебные переводчики проверены и прошли длительную подготовку, чтобы обеспечить высокий уровень обслуживания. Они хорошо разбираются в юридической терминологии и дадут точное толкование на каждом шагу.

Стремясь обеспечить этичное обслуживание, наша команда переводчиков имеет опыт работы во всех юридических сценариях, включая:

  • Судебные заседания
  • Медиации
  • Арбитражи
  • Помощь в подготовке свидетельских показаний
  • Помощь в подготовке отчетов экспертов
  • Юридические конференции и симпозиумы

Мы также понимаем важность учета культурных особенностей и гарантируем вам, что переводчики, назначенные для работы над вашим делом, будут знать все тонкости местной культуры, чтобы добиться результатов, соответствующих вашим ожиданиям.

Виды услуг по юридическому и судебному переводу, которые мы предлагаем

1. Синхронный перевод

Этот вид устного перевода предполагает, что наши профессиональные юридические переводчики одновременно слушают и переводят. Например, если судебное разбирательство ведется на английском языке, а вы говорите на иностранном, синхронный перевод позволит вам понять, что говорят в режиме реального времени.

Синхронный перевод осуществляется профессионально подготовленными и высококвалифицированными специалистами с помощью специальных гарнитур и микрофонного оборудования в кабинах. Синхронные переводчики работают в парах или тройках. Один переводчик переводит, а второй делает записи и готов подменить его, если первый начнет кашлять или ему понадобится перерыв. Третий переводчик будет находиться за пределами кабинки во время перерыва. Из-за интенсивности этого вида устного перевода синхронные переводчики должны сменяться каждые 20-30 минут.

2. Последовательный устный перевод

Последовательные переводчики переводят и резюмируют речь короткими фрагментами. Они делают заметки, слушая оратора, а затем переводят соответствующую часть беседы на язык целевой аудитории.

Этот вид устного перевода лучше всего подходит для встреч один на один или судебных разбирательств с участием небольшой группы. В случае медиации и арбитража переводчику часто приходится переводить как на язык перевода, так и с языка перевода. Только очень высококвалифицированные и опытные переводчики могут выполнять этот вид устной работы. Важно запланировать перерывы для переводчика каждые 30 минут.

3. Удаленные телеконференции и видеоперевод

Наши юридические переводчики также предоставляют удаленные услуги для глобальных клиентов посредством телеинтервью и видеоконференций. Их голос может быть включен для всех или выбранных участников, в зависимости от необходимости.

Видеоперевод особенно распространен на судебных слушаниях, при даче свидетельских показаний, выступлении свидетелей и планировании стратегии.

Есть вопросы? Поговорите с Aplomb сегодня.

Что отличает судебных переводчиков Aplomb?

От качества переводчика, которого вы выберете для судебного разбирательства, зависит точность информации, передаваемой на языке перевода. Точно так же, как вы выбираете лучшего адвоката, вы хотите убедиться, что выбрали лучшего переводчика.

В компании Aplomb мы стремимся предоставлять услуги по юридическому и судебному переводу самого высокого качества. Мы гордимся тем, что наша команда переводчиков – одна из лучших в отрасли, с 33-летним опытом работы.

Наши переводчики не просто свободно владеют языком суда. Они обладают острой чувствительностью к культурным нюансам и глубоким пониманием юридической терминологии, что дает им преимущество при устном переводе в суде. Кроме того, они хорошо знакомы с протоколами и этикетом зала суда и других юридических учреждений.

В Aplomb мы также серьезно относимся к конфиденциальности. Независимо от того, требуются ли вам наши услуги для семейного суда или для международной финансовой встречи с высокой ставкой, мы гарантируем, что ваша информация останется в безопасности с нами.

Клиенты по всему миру доверяют нашим услугам по юридическому и судебному переводу, потому что мы предоставляем следующее:

  • Услуги по юридическому и судебному переводу на все языки от специалистов-носителей языка
  • Более трех десятилетий опыта предоставления точных и надежных услуг устного перевода клиентам по всему миру
  • Строгий процесс отбора переводчиков
  • Очный и дистанционный перевод
  • Эффективные внутренние процедуры, гарантирующие конфиденциальность клиента
  • Бесплатная консультация и доступные тарифы
  • Срочные услуги с бескомпромиссным качеством обслуживания

Закажите быструю консультацию с нашими менеджерами по юридическим и судебным переводам уже сегодня!

Часто задаваемые вопросы

1.Какова цель судебного переводчика?

Цель судебного и юридического переводчика – облегчить общение в ходе судебного разбирательства с участием многоязычных сторон. Они помогают обеспечить, чтобы все вовлеченные стороны, включая адвокатов, судей, свидетелей и обвиняемых, полностью понимали ход процесса и могли эффективно общаться.

2. Какую квалификацию и качества следует искать в судебном переводчике?

Судебные переводчики должны продемонстрировать владение как исходным языком (языком оратора), так и целевым языком (языком слушателя). Они должны обладать обширными знаниями терминологии зала суда, протоколов, культуры и юридических процедур на обоих языках. Кроме того, в некоторых юрисдикциях они должны быть сертифицированы национальным или государственным органом и иметь опыт работы в судебной системе.

Судебные переводчики также должны понимать нюансы обоих языков и культур, сохранять нейтралитет во всех процессах, а также переводить точно и быстро. Кроме того, эти специалисты должны уметь справляться со стрессом в зале суда и всегда оставаться беспристрастными.

3. Сколько берут судебные переводчики?

Стоимость услуг юридического и судебного переводчика варьируется в зависимости от сложности дела и типа выполняемого перевода. Мы можем обсудить ваши требования в рамках бесплатной консультации и предоставить вам смету без обязательств. Будьте уверены, что не будет никаких скрытых платежей или неожиданных сборов.

Нанимайте лучших судебных переводчиков для полного спокойствия

Услуги юридического и судебного переводчика неоценимы для тех, кому необходимо эффективно общаться в правовой системе и обеспечить взаимопонимание между всеми участниками процесса, независимо от того, на каком языке они говорят.

Будь то судебное заседание, дача показаний или арбитраж, наличие опытного и надежного переводчика может сыграть решающую роль в понимании сути дела и принятии правильных решений.

Переводчики Aplomb хорошо знают местные судебные процедуры и могут помочь вам понять юридический жаргон и терминологию, используемую во время слушаний или дачи показаний. Они также разбираются в культурных нюансах разных языков, что может оказаться бесценным, когда необходимо точно передать ваши цели и намерения. Будьте уверены, что они всегда будут придерживаться строгих стандартов конфиденциальности.

Если у вас возникли вопросы или вы хотите узнать больше о наших услугах судебного или юридического перевода, пожалуйста, свяжитесь с Aplomb.

Скачайте наше бесплатное руководство по юридическому переводу.