Croatian Interpreting & Translation Services

Aplomb Translations provides Croatian translation and interpreting services.

Standard Croatian is the official language of Croatia. It is spoken by 4.8 million people in Croatia in all areas of public and private life. It is also spoken in Austria, Bosnia and Herzegovina, Germany, Hungary, Italy, Slovakia, Slovenia, Australia, U.S., and Canada. Ethnologue estimates that about 4 million people worldwide speak Croatian in Croatia, and 5.5 million worldwide.

In 1967, Croatian scholars and writers issued the Declaration Concerning the Name and Status of the Literary Language, calling for wider use of Croatian in public life. In 1974, the Yugoslav constitution allowed each republic to identify its own official language. With the breakup of Yugoslavia in the 1990s, Croatian played a significant role in helping to establish Croatia’s identity as an independent state.

Croatian (hrvatski jezik) belongs to the South Slavic group of the Slavic branch of the Indo-European language family. After the breakup of Yugoslavia, Serbo-Croatian, the common language of Serbs, Croats, Bosniaks, and Montenegrins, officially split into three mutually intelligible languages — Serbian, Croatian and Bosnian. Though the term ‘Serbo-Croatian’ went out of use with the dissolution of Yugoslavia, it continues to be controversial due to its historical, cultural, and political connotations and to the lack of precision in the definition of the term ‘language’. Suffice it to say that these three languages are largely artifacts of political, rather than linguistic decisions.

The eastern part of Yugoslavia, i.e., Serbia, Montenegro, and portions of Bosnia and Hercegovina, were religiously and culturally distinct from the western part of of the country, i.e., Croatia, and other portions of Bosnia and Hercegovina. Serbia was part of the Ottoman empire, while Croatia was under Austro-Hungarian rule. As a result, Serbian and Croatian are based on different dialects and are written with different alphabets. Serbian and Croatian became one language in the 19th century as part of an effort to create an independent South Slavic state (yug means ‘south’).

Although Serbian, Croatian, and Bosnian differ in a number of ways, these differences do not impede mutual intelligibility and, in fact, are not as great as the dialect differences within the languages themselves. This is not surprising since the continuous migrations of Slavic populations during the five hundred years of Turkish rule produced a patchwork of local dialects that cross more recently established national boundaries.

Aplomb ID Verification for Translators:

To safeguard translators’ professional IDs (often used fraudulently), mitigate risks of use of fraudulent translations and verify the ID of translators, Aplomb created our innovative in-house solution for ID and skill set verification of translators to create a unique database of Aplomb Certified translators approved to carry out work.

Aplomb Certified Translations

Translation Services

Aplomb’s certified translations are back checkable to our database. We ensure your translation is carried out and signed by the required professional to meet the guidelines of the jurisdiction of your choice.

How does Aplomb ensure Quality?

Linguists are experienced, qualified professionals, carefully selected by Aplomb.

Top world linguists chose to work with Aplomb and we maintain exceptional working relationships with our translators to ensure we can deliver the highest quality, securely and on time.

Aplomb individually tailors every job, matching our best skilled translators and interpreters to both the specialist field and language pairs for each matter.

All work is treated as confidential. We put confidentiality agreements in place. We adhere to client security requirements and adapt our processes where relevant.

Work is mainly done by translators within the UK and the EU, but to comply with customers’ regulatory and security compliance, where requested we are able to restrict the geographic location of assignments.

ID credentials and professional qualifications checked. We know who is handling your IP.

We have confidentiality agreements with all our translators and interpreters. 

Translations are proofread by the initial linguist, then checked again. This ensures our high standard of professional quality. 

Every Aplomb translation is thoroughly checked by our managers in-house. Some translations will be edited several times before being delivered to you. We do this in a way that guarantees your translation is delivered on time, and to a high standard. 

Translations have a 30-day guarantee – full terms & conditions are available here.

Extreme Speed is achieved by a coordinated team of translators whose work is then brought together and collated for consistency by a single editor.

From Quote to Delivery, all work is thoroughly overseen and checked by our Aplomb-certified translation managers.


Quick Links